전청조 사건 관련하여서 'I am 신뢰에요'라는 단어가 나오고 있습니다. 어떤 의미일까요?

I am 신뢰에요
전씨가 보낸 모바일 메신저 대화 내용도 공개됐습니다. 자신을 '미국에서 나고 자란 재벌 3세'라고 소개한 바 있는 전씨는 다음과 같은 문자를 보냈습니다.
"Ok. 그럼 Next time에 놀러 갈게요", "Wife한테 다녀와도 되냐고 물었더니 ok 했어서 물어봤어요. But your friend와 같이 있으면 I am 신뢰에요"
'I am 신뢰에요'
위 말의 뜻은 '나는 너를 믿고 있다'라는 뜻을 가지고 있습니다.
당연히 엄연한 콩글리쉬 입니다.
정확히 'I trust You'라는 의미를 표현하려고 했던 것으로 보입니다
미국 출신 교포라는 모양새를 내기위해서 저런 식의 콩글리쉬를 사용한 것으로 보여집니다.
전씨 사건이 화제가 되면서 'I am 신뢰에요'라는 단어가 밈화가 되어가는 모양새 입니다.
반응형
댓글